Hi everyone, I want to prepare for the Spanish Lawyer Linguist competition opening up in December, although it may be a long shot, at least I'm going to try. I figure since it's a specialist competition fewer people apply. I have read that in previous candidatures all of the applicants who passed the tests were called to the Assessment Centre. Are there any Lawyer Linguists out there who might have some tips on what to expect from translations, or have some past papers, etc? Also, for the Translation competition, does anybody know which languages might be coming out next year? Many thanks in advance!!
Dear Jideletonao,
Dear Jideletonao,
Regarding your question about what languages might be sought in the 2017 EPSO Translators competition, at this stage no one knows what it will be.
In terms of what to expect from the translations test for Lawyer Linguist, it tends to always be a topic related to legal matters. For example, a newspaper article about a court ruling, or a summary of a legal case etc. What makes it particularly difficult however, is that it has to be translated without the help/use of a dictionary. It is a dictionary free exam.
I hope, this helps.
Kind regards,
David @ EU Training
Sorry David,
Sorry David,
could you be more precise? When you talk about translations do you refer to the Assessment center?
In addition, if I take the test for Italian lawyers, what will be the language for the pre-selection stage?
Hope you can give me some clarifications
Regards
Dear David,
Dear David,
I wonder if you can help with one question regarding this competition. I have gone through the notice of competition and I found a bit confusing the following statement:
EPSO/AD/332/16 — Spanish-language (ES) lawyer-linguists (AD 7)
You must have a level of education which corresponds to completed university studies attested by one of the following
diplomas in Spanish law:
Graduado en Derecho o Licenciado en Derecho.
I am not a lawyer but a Political Scientist. Am I entitled to apply for this competition?
Thanks very much for sharing your thoughts.
Best regards,
Antonio
Dear Antonio,
Dear Antonio,
I agree there is two manners to understand the "level of education which corresponds to" on the notice.
I personnaly have a Master in Law in France which correspond to a level above "Licenciado de Derecho" but which is not a Spanich degree. I so asked myself whether I needed especially a Spanich Law Degree or if my one, which "correspond to" a Spanich Law Degree, could be considered enought.
Before applying, I asked EPSO who never anwsered me back.
As the notice precise " a level " "which correspond to" I considered I fullfilled the conditions but it is only my personnal interpretation regarding:
Additionaly, I assume the doubt will profit to candidates.
Regarding you situation, perhaps it could be interresting to know if the degree you have correspond to a law degree in Spain.
I would be glad having other advices regarding the redaction of the notice.
Kind regards,
Camille
Dear Camille,
Dear Camille,
I have a similar issue. I asked EPSO twice and they replied both times that "one should fulfill all the requirements [...] and the Selection Committee will make the final decision whether a candidate is eligible". This is not a clear answer and, therefore, I decided to participate in the competition.
Cheers,
Celia
Hi Camile, I am sorry, but I
Hi Camile, I am sorry, but I think you got it wrong: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2016:457A:F...
EPSO/AD/332/16 — Spanish-language (ES) lawyer-linguists (AD 7)
You must have a level of education which corresponds to completed university studies attested by one of the following diplomas in Spanish law:
Graduado en Derecho o Licenciado en Derecho.
Just to clarify, you are
Just to clarify, you are going to be correcting and cross checking Laws in Spanish. It doesn´t matter where you come from, but you must hold a Spanish Law degree.
Hi Antonio,
Hi Antonio,
Sorry because maybe it is too late :) but it is not possible. For this competition it's necessary a Law Degree (Licenciatura o Grado en Derecho)
Hope this can help U 4 other competitions!
Indeed I did not to check it,
Indeed I did not to check it, I mean I have not read the notice of competition itself (translation has nothing to do with my professional or acadameic background), but according to your quotation, it seems that it are only the Licenciados o Graduados en Derecho who are entitled to be admitted. I must insist this is only my personal understanding of the brief quotation that you have cited, but this is what I deem to be the most reasonable interpretation of that rule.
Dear Celia,
Dear Celia,
I would recommend this Tips and Tricks article: The Motivation Challenge - What To Write In Your EPSO Application?
Kind regards,
David @ EU Training
Dear David
Dear David
Could you advise how long time passes between the application closing date and information on the tests or any other information?
Thank you in advance!
Dear all,
Dear all,
in the notice of competition is said that one of the test relates to linguistic comprension.
Do you know which kind of test is this?
Where I can prepare for it?
Thanks a lot in advance!
Hi! I am also interested in
Hi! I am also interested in this competition for the italian profile! can you suggest me some books for the pre test (numerical, verbal etc reasoning)?
Alessia
Dear all, do you know how
Dear all, do you know how much time usually passes beetween the deadline for the application and the pre-selection tests ?
Hi, im also preparing the
Hi, im also preparing the exam for Italians. Do you want to share some experience? My email is dan.rossi2@libero.it
Hi, I'm studying for Italians
Hi, I'm studying for Italians competition. Do you know if there are tests for the comprehension part?
Hello,
Hello,
I also need a few tests for the comprehension part, Italian competition.
Can someone help?
Thanks
Alessandra
Good morning, everybody.
Good morning, everybody.
Italian: why don't we keep in touch by email? this is mine : lucia.caldarone@hotmail.it
Ciao,
Ciao,
where are you going to do the test?
Ciao,
Ciao,
Rome, probably, and you?
I'll go to Milan
I'll go to Milan
Hi everyone,
Hi everyone,
I am sitting the exam/competition of Greek Lawyer Linguist the next couple of weeks and I would like to ask if there will be Translation at the first test or it will be at the Assessment Centre, in Brussels?
Many thanks in advance
Hello,
Hello,
Me too. I received an invitation to book my CBT tests from tonight. I think the translation exam takes place later on.
Translation is the second
Translation is the second step of competition.
We have: 1) pre-test; 2) Translation; 3) Assessment Centre
Alessandra
Grazie mille Alessandra :)
Grazie mille Alessandra :)
Prego :)
Prego :)
If u have an e-mail we can
If u have an e-mail we can stay in touch
Hi Fokiane,
Hi Fokiane,
My e-mail is elonaprof@yahoo.gr.
Kind regards
Elona
Hi Fokiane,
Hi Fokiane,
Sure, why not?
My e-mail is elonaprof@yahoo.gr
Regards,
Elona
Hi everyone
Hi everyone
I would like to train on the comprehension test, but I do not find any samples for it.
Do you know if there are any anywhere?
Thanks very much in advance,
Natalia
yes, would be interesting to
yes, would be interesting to see an example of the comprehension test.
Dear all,
Dear all,
Anyone knows how long after the computer-based exams will the Translation phase take place (for the lawyer-linguist competition)...? Do you happen to know when do the results come out as well...?
Thank you and good luck to everyone!
Helene
Hi again,
Hi again,
Are you all preparing the exam in Language 1? I have a french book for practicing but as far as I understand it is recommended to practice in the competition language.
Anyone found books for preparing in Greek...?
Thanks again,
Helene
Hi Helene,
Hi Helene,
I am also preparing for the tests. The language exams, as far as I am concerned, will be held in english, not in greek or in french.
Kind regards,
Eugenia
Hi Helene I am also preparing
Hi Helene I am also preparing for the exams. The language test, as far as I am concerned, will be held in english, not in greek or french.
Eugenia
Hi Eugenia!
Hi Eugenia!
Thank you for answering.
I am pretty sure that the language for the Greek lawyer-linguists will be held in Greek: in the Notice of Competition p.3 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:C:2016:457A:FU...) it says that verbal, numerical and abstract reasoning will be in Language 1 (Greek for us!) and language comprehension in Language 2 (English).
Helene
Hi Helene,
Hi Helene,
Do you know if there are any online packages or tests with regards to the Language Comprehension of the MCQ test?
Regards,
Elona
Kali epityxia :)
Hello Elona, I found this on
Hello Elona, I found this on the EU Training webpage: https://eutraining.eu/products/administrator#preselection-phase - when you buy the package, you can choose the language for every test. There are 16 languages for the verbal and abstract, including greek.
Kali epityhia!
Hello Helene,
Hello Helene,
I confirm: in my case verbal, numerical and abstract will be in Italian (Language 1)
and the last test (comprehension) in English.
Alessandra
Thank you Helene and "kali
Thank you Helene and "kali epityxia"!!
Just noticed a joke in one of
Just noticed a joke in one of the questions in numerical reasoning and thought I should share it! It is a question about the ratio of goals and shots for various countries. There is Germany, Spain and the UK. And here is what the explanation of the answer says:
"Spain is probably the easiest because it is exactly a half. Germany and England are well below a half. This is no surprise as England couldn't find the goal with a searchlight and a compass."
There are some funny people in EPSO apparently!
has anyone taken it yet? What
has anyone taken it yet? What is an example of the fourth task - Comprehension?
I'm taking it this week, but
I'm taking it this week, but I think that this is an example of the language comprehension test: http://europa.eu/epso/doc/sa-en002t_en.pdf
Hope it helps!
Hi!
Hi!
For the lawyer-linguist competition, is it possible in the MCQ to pass through a question and then go back to it?
Many thanks!
Hello,
Hello,
Yes, you should be even able to mark it in the system so you know exactly which question it is you are uncertain about and go quickly back to it when you want.
Helene
Many thanks Helene!
Many thanks Helene!
Hi,
Hi,
Does anybody have an idea about how long it takes to know the results of the MCQ?
Thanks!
madrid_ad_091 , have you
madrid_ad_091 , have you already taken it ? how was it ?
Any ideas when the MCQ
Any ideas when the MCQ results come out...?
Good luck to the ones who sit it tomorrow!
5 or 6 weeks, they said.
5 or 6 weeks, they said.
Hello,
Hello,
may I ask whom 'they' refers to? Because from EU training they told me 2/3 months!
thanks in advance!
best,
E
Hello Efi,
Hello Efi,
yes, sorry, 'they' refers to Prometric. When I left, I asked them.
Regards
Alessandra
Hello!
Hello!
thanks!
ok, then I suppose they willl need a few weeks for the adoption by the Board which is pretty much the same in the end!
best,
E
Dear all:
Dear all:
I would like to hear, from those who already sit the exam, how difficult were those EPSO pre-selection tests in comparison to the mocked exams offered here in this page. Were the difficulty levels almost the same...?? Easier, more difficult perhaps...?? I am pretty concerned about this, as I estimate that at least the abstract reasoning, as probably also the numerical, could be far more dificult than the tests offered in this website. Could you please give me any feedback on this issue...?? Regards and good luck to everyone.
I think verbal/numerical
I think verbal/numerical/comprehension were similar, while abstract more difficult.
Abstract was my favourite exercise here (1 mistake in 20/30 exercises), but in epso
pre-selection I made 3 or 4 mistakes in 10.
I had quite the same
I had quite the same experience as Alessandra did!
I found some of the abstract reasoning definitely more difficult during the real test.
I found the exercises quite
I found the exercises quite similar. The verbal reasoning seemed even easier to me.
I m sure i have failed
I m sure i have failed because of abstract. Used to be one oif thge easiest for ne but herė 3/4 questions that i didnt even have a clue...or maybe was too tired ..sad though:(
Hello Makazi, but according
Hello Makazi, but according to the notice of competition, you have to consider numerical+abstract together: 8.
Is it right?
I don't know but even so
I don't know but even so would still have to get at least 6 in abstract not mentioning 10 in numerical to get minimum in total which doesn't seem to be achievable:(... Sad that nobody shared before would have practice on abstract reasoning more extensively let it quite easily as thought this one wouldn't cause much problem :):(
I don't think you could be
I don't think you could be better doing more practice only here, on 'eu training'.
I purchased and used the full package (600 abstract) and I still found epso pre-selection test more difficult.
I took my test on 14 February, so I couldn't share my experience before. Anyway, if you look at the notice
of competition, you can reconsider your opinion ('8 abstract+numerical combined' is the minimum, to pass, then also 4+4). Another story is
the real chance to pass considering also this note: ''Approximately seven times, but no more than eight times, the number of successful candidates sought for each competition will be invited to take the translation test''.
Thanks you all for your
Thanks you all for your attentive answers. Indeed, I figured out that the abstract exercises here were so easy in comparison to the real EPSO tests. Here, I use to get between 8 or 9 out of 10 on the average, and honestly this is way the wickest part of my perfomance in this type of prometric test, so I was sure that such a high marks could not be real.
But then my question is: How many you estimate is the maximum number of fails that you can afford in the abstract section to keep you above the passing mark...?? Maybe one or two...?? I suppose the overall cutting mark must never be below 85%. Am I right...??.
As a general reflection, I would like to say that this is a question of endurance (besides of a great deal of luck, of course) and probably a task for a number of years (2-5). Sometimes, in the differente conferences thath I attended, I noticed a too optimistic atmosphere,looking as if this was a question of some weeks. Big mistake. Sadly, nothing is guaranteed here, but I envisage that for the vast majority of applicants-let alone, of course, this minimum percentage of geniuses that use to sit this type of competitions- succeeding in these exams is a very long run project that probably will include a number of occasional failures.
Good luck.
Alesssandra,
Alesssandra,
You might be right, but on the other hand where should we practice then? On a reflection I also used to solve the abstract ones here easily. I remember they used to have level of difficulty you can choose from easy to hard, but now it loooks like all the quastions they provide you here to solve (AR) are very easy so you solev like 100 percent and then there is no use then youn go to the real exam...Where else could we practice this what do you think...?
I don't know, I used also
I don't know, I used also Baneth (the book), but I think this time Epso abstract were difficult, in general.
I'll do some research online for the next competition, maybe I will find something else.
About Numerical question (my weakness), instead, I found 'Eu training' very useful.
While in Verbal exercises there are a lot of mistakes (translation errors), 1 in 10/20, more or less.
Regards
Alessandra
Good afternoon, Alessandra,
Good afternoon, Alessandra,
Just a couple of questions: Did you not find the abstract exercises form Banneth's book far more difficult than those of this website...?? In my opinion, those of Banneth's book are far the most difficult ones that I've ever faced (at least some of them, particularly those corresponding to number 80 and followings). I would like to get your feedback on this issue.
On the other hand, I did not fully understand what you mean with "1 in 10/20". Do you make reference to the percentage of items bad translates (I agree with you the translation is simply horrendus, at least in the Spanish version) or to the number of mistakes that you, on the average, use to commit, or, ultimately, perhaps the maximum number of mistakes that you estimate that one candidate may afford in order to get further in the competition.I would like you, please, make it clear for me. I regard everyone's opinion on this issue really useful as I a have not experience at all.
Finally, I will tell you my average marks: 1) Verbal (I want to remark, once again, the poor translation into Spanish that I have to undergo), I use to get arround 17-18/20. Nevertheless, to be fully honest, I must admit that most of times I exceed the timelines, arround a 10%. By the way, I also regard the texts way too long for only 35 minutes 2) Numerical, arround 9/10. 3) Abstract: My personal nightmare. My average must be arround 8/10. Nevertheless, I have 7/10 sometimes, exactly as I can score 10/10, sometimes both scores within the same day (I do not know if this is just normal or I am a rare bird, lol).
Those are my marks, always referred to Arboreus training tests, of course. I am practising for a year now. I am not participating in ths competition for jurist-linguist. I will start next march with AST and then after with AD in june. This year I will get satisfied if I am able to get amongst the best 20%. Anyway, I am perfectly aware that I must improve a bit (particularly my speed) if I want to have a real chance next years.
Good luck to everyone.
Regards.
Hello pgarciay,
Hello pgarciay,
in order:
- yes, I found the abstract Baneth exercises more difficult, however during my training I could solve 8 in 10 on average (on the book, I mean), while during Epso test I solved only 6 more or less. I don't know, maybe it was pretty random, but it seemed like during Epso test there were more difficult abstract exercises;
- when I wrote '1 in 10/20' I was referrig to bad translations, yes. My score here on the website was often 90% or 100%, but every 10/20 exercises I found a translation mistake, and I think there is the same situation in Epso preselection test. That worries me;
- about my average: 1) Verbal: 19-20/20, in the timelines or before. I don't consider them difficult, I've made mistakes only in 2 cases, when there was a bad translation or when I was tired :) after a long day; 2) Numerical: my weakness, on average 6/10, sometimes more, sometimes fewer, and often over time; 3) Abstract: my favourite exercise. Often 20/20 in 15 minutes, but also 18/20. However, sometimes I took 5 minutes only for 1 abstract :) it happens, and it's normal, I think. I was confident, as a whole, and I got my bad surprise at the Prometric centre. Sigh!
Anyway, I have to say that I practiced only 1 months, even though spending all the time on this website.
Good luck to you!
Alessandra
thanks for the experiences
thanks for the experiences shared. I sat the prometric test too and I agree with all your considerations about the greater difficulty of the AR in comparison with the arboreus' excercises. there was really no comparison at all. I had only a few weeks to train but, nevertheless, I could gain almost a 100% in AR, which made me focus on the Numerical, which had turned ot to be the real problem in training environment. the Verbal didn't worry me that much, since my average was very good and (maybe I was and still am too much self-confident) the rare mistakes were due to tiredness or, most of all, poor translations (which I often reported to the system because some were really just too much to stand: they misleaded me, made me loose time and get tired long before the time). at the exam it turned out that I was a big deal wrong. in fact the Verbal was ok, probably translated by really native speaking (I don't mean that I believe I did everything ok but, at least, there weren't incomprehensible statements and it was all about the logic); the numerical (which worried me so much) was really easy for what it concerned both the reasoning and the calculation (of course it may turn out that I missed all the answers, but I guess in that case it would be due to distraction or tension) while the Abstract, that cheered me so up while training, ended up to be nearly a catastrophe. that's it. I even thought to clearly state it to arboreus, to make something like a complaint, maybe I will when I've got time. the fact is that when the test neared, I turned back also to train on the AR and there, at a few days distance to the test, really challenging abstract reasoning questions started popping out, after hundreds of really simple ones, but they were 1 or 2 in ten questions and it was really too late to start worrying. I found the explanations of these not consolatory ones very vague, not allowing me to really understand the path to try to reproduce it in the solving of the next or to try to build my own solving scheme. unfortunatly the real AR test was quite all about this what-am-I-doing-now questions. there was no match at all.
Hi, Anna,
Hi, Anna,
I have also noticed that,lately, for some reason that I am not able to explain, some (certainly a minority, I guess never more that a 20%) of the AR test in this website have become more difficult than they used to be. Of course when I say that my score use to be around 80%, I mean including this newly incorporated "difficult" items.
Let's be patient....
PD: By the way, did you try the STJ here....?? I find it quite challenging, I have been practising this for a while, and I use to be arround 80%, but I find really complicated to get more that this (only occassionally I can get 85%). What about you...??
Thanks.
Regards.
dear pgarciay,
dear pgarciay,
no, I hadn't the chance to try the STJ 'cause it wasn't in the lawyer linguist test scheme and I really hadn't time to try anything new :-), nor the fancy of paying for it uselessly :-)))
I'm considering the idea of the AD coming up next, maybe it's time to face this expense now...
good luck for everything.
Hey all,
Hey all,
I also took the test for the Italian lawyer linguist competition. I am struggling to find informations on when the following phases will take place, though.
Does anyone know (or have "hints") on when the results will be published, even approximatly? And when the written test, the essay, is likely to take place?
Thank you and good luck to everyone!
Hi Guys,
Hi Guys,
my name is Alessandro and am participating for the Italian LL competion. Is any of you preparing the second phaese (Translation of a legal text)? are you using any particular textbook? I couldn't find any specific material on this website regarding this phase of competition so I wonder if you have any tip about.
Good luck to all!
Hello everyone...! Anybody
Hello everyone...! Anybody knows what the pass mark have been in lasts competitions to get invited to the next phase of the Lawyer-Linguist competition?
Dear all, I have received an
Dear all, I have received an email which communicated me that I have passed the tests but it is not clear to me whether I will pass to next phase. Could you please explain me?
Hello, me too, I don't know
Hello, me too, I don't know if I can pass to the next step.
Hello, I did not reach the
Hello, I did not reach the pass mark, unfortunately. I had 33/52: very poor, but I expected it, as I didn't have time to study enough.
Agnese and Alessandra, what was your final mark? I am just curious...
Good luck for the next steps!!
Hello, very low, like you.
Hello, very low, like you. Good luck, anyway :)
@seredeep_93314 Why do you
@seredeep_93314 Why do you say that you didn't reach the pass mark? they wrote you so?
Yes, they told me I did not
Yes, they told me I did not pass. I didn't reach the pass mark in the Language test :(
oh I got it!
oh I got it!
I also recived my results
I also recived my results but indeed, it does not say I am invited to the next phase. I think there should be a further communication with the cut-off mark given that only 7 times the final number of selected candidates is invited to the next phase. Did any of you got a letter saying that they were invited to the next phase??
Yes, indeed I investigated
Yes, indeed I investigated around my friends and they told me that usually you receive another message saying that you are in the list.
My pass mark was 40/52 ....the numerical reasoning really put me down :-)
Well...lets wait then... it really depends on how many passed with good marks
Good luck to all!
Hi! Any greek here? Got 36/52
Hi! Any greek here? Got 36/52, what are the chances? :/
hi!
hi!
I'm greek and I have a 36/52 too :(
Fingers crossed it's good
Fingers crossed it's good enough! What kind of preparation u did for this test? I mean u had solved any tests beforehand?
I did some abstract reasoning
I did some abstract reasoning online, but for the rest I was basically unprepared. I am surprised that I even passed the minimum, as my numerical was super low!
Have you talked with anyone else? Y
exeis idea an einai arketo gia na peraseis stin epomenh fash, h pws mporoume na proetoimastoume ?
Mou fainetai xamilo to score.
Mou fainetai xamilo to score. Oi ellines dn grafoun ta score tous alla stous allous vlepw panw apo 40. Apo proetoimasia dn exw idea, dn nomizw oti mboreis na kaneis k polla
Hi everybody, I received the
Hi everybody, I received the same message most of you already received: it does not specify whether I will be admitted to the next stage.
I contacted the EPSO through their contact form, and they replied simply this:
"Next stage is indicated in the Notice of competition.
We may also advise you to follow up on the evolution of the selection on our dedicated competition webpage - see Timeline.
Please check your EPSO account at regular intervals (at least twice a week)"
So, nothing helpful. Fingers crossed, waiting for the next update!
What was your score in
What was your score in different test?
Mine was 15verbal , 9numerical and 9 abstract.
19 verbal 9 abstract 10
19 verbal 9 abstract 10 numerical 10 comprehension. 48/52. Spanish. I'd say the cut will be around 42. Just a guess.
15 verbal, 6 numerical, 8
15 verbal, 6 numerical, 8 abstract, 11 language comprehension and I did the italian one , we are 1022!! The highest number!
15 verbal, 6 numerical, 8
15 verbal, 6 numerical, 8 abstract, 11 language comprehension and I did the italian one , we are 1022!! The highest number!
Hi,
Hi,
Mine was the Spanish one and my mark is 46/52. 18 verbal, 9 numerical, 9 abstract and 10 language comprehension.
Hallo,
Hallo,
My score for the Italian competition is 45/52, 19 verbal, 9 numerical, 9 abstract and 8 language comprehension. I hope it will be sufficient to move on to the next step...how long does it take to receive the official answer?
I also participate for the
I also participate for the italian language. 18 verbal, 10 numerical, 9 abstract, 8 language comprehension. 45 out of 52. Don't know if sufficient. I feel it's close to the edge and I am not quite whether to start preparing full time for the next stage as it may be useless.
I would start preparing full
I would start preparing full time alessandro!
Does anybody know what was
Does anybody know what was the minimum score that got people to the second phase last year (for Italians)? Just to have an idea...
Last year the first test was
Last year the first test was the translation, I think.
I am at 44/52 (Italy). I was
I am at 44/52 (Italy). I was pretty happy with it but now I'm unsure of whether will be enough :(
It's a lottery, really. You
It's a lottery, really. You cannot rely on results from other competitions because in every particular occasion it all depends on the number of positions available, the number of candidates and how good they are. Plus every time the competitions is different. This one is radically different from the Court of Justice one, where first selection was based on talent screening and there were no (stupid) intelligence tests. For such specialised post first selection should be based on work experience and training. But no, why bother wasting time choosing experienced candidates?, they say. They want to get rid of as many candidates as possible, and so they've used this kind of tests. Only those with very high marks will get through. I also got highest marks ever but actually this makes me fear the exam was far too easy for too many people. Let's keep our spirits high, we'll see...
@ alessandromarini and all
@ alessandromarini and all others who may want to share: what did you study (books or websites) for the numerical tests?
On this website, indeed, and
On this website, indeed, and ultimate EPSO textbook.
What was your score? Where are your preparing the next stage?
Hi all. I am Greek. I passed
Hi all. I am Greek. I passed with 34/52. I hope it's enough for the next phase. Any other Greeks here? Please share your experience both positive or negative.
For the translation test, if invited, I don't intend to do much.
I had read somewhere sometime ago that for this competition whoever passes the basis goes to the next phase... True?
Hi NIkoletta. I'm affraid
Hi NIkoletta. I'm affraid this is not true...."Approximately seven times, but no more than eight times the number of successful candidates sought for each competition will be invited to take the translation test"...this is written in the notice of competition....
No date for translation tests
No date for translation tests yet, but invitations have come out, hooray!!!
can anyone share the example
can anyone share the example of the test or where you will train from ? Any clue on duration ? Two tasks ?
I have been admitted to the
I have been admitted to the second step of the Italian competition. How will you prepare for the translation test? There are some sample materials on EPSO website, but I do not understand how many tasks will be submitted to the candidates...
Hi Robin, I also have been
Hi Robin, I also have been admitted to the second step of the Italian competition.
The task should be the translation of only one text, from English to Italian.
Would you like sharing your email so that we can share ideas (if any) for the preparation to this phase?
Hi abv, this is my email:
Hi abv, this is my email: robin.sec86@yahoo.it
are you sure its one text not
are you sure its one text not two? and where did you see the example of Legal text translation on Epso? Can you drop the link here? Is it going to be translation of a Directive? Regulation? Court decision?...any ideas?
are you sure its one text not
are you sure its one text not two? and where did you see the example of Legal text translation on Epso? Can you drop the link here? Is it going to be translation of a Directive? Regulation? Court decision?...any ideas?
Please read the notice of
Please read the notice of competion: next step will be a translation, for two hours, of a legal text from English into language 1. There's no further information on the nature or extension of the legal text, but for sample texts you just need to Google EPSO sample tests to find the link and then scroll down to examples for lawyer linguists. In general, it's a good orientation to take your time to read the notice of competition, really.
well im sorry but i cant find
well im sorry but i cant find the example of lefal translatio for lawyer linguists on epso examples ( onle language comprehension test). I also read thourouglt notice of comp. In 2015 they gad two different texts to translate from english into mother lang.
would appreciate to hear from mb who has anything caluable to share ( since we are not competitorsto each other on diff. Languafes at least :)
Did you see here http:/
Did you see here http://europa.eu/epso/doc/en_lawyling.pdf already?
In 2015 the competitition was
In 2015 the competitition was for a different EU institution, and hence the tests were different and actually involved translation from French and English, according to the specific needs of the institution in question. I don't see the point of wasting your time reading a past and obsolete notice of competition which has nothing to do with the current one. I apologise if you didn't find my message very useful, but the answer is very easy to find in Epso and in 23 languages. Good luck anyway.
thanks.
thanks.
thanks.
thanks.
It seems that the translation
It seems that the translation tests will take place on May 29 - June 2.
guys - how and where do you
guys - how and where do you prepare from ?:(
Hi all,
Hi all,
did someone already took the translation test?
Any thought about lenght or difficult?
Hi all!
Hi all!
Any idea when the results of the translation tests will be available?
Best,
No idea, Marco. Anybody knows
No idea, Marco. Anybody knows if there's a statutory deadline, e.g. a general deadline for competitions the selection board should respect? If you look at recent competitions, for Translators there's been six months (!!!!) between the date of the translation and the date of the assessment centre. It might take them between 1 month and maybe even 4 months to correct, particularly now in Summer months, when many of the officials in selection boards might take holidays. Thinking positively, this gives us more time to prepare for next stage, but without knowing if we've succeeded or not, motivation is low.
Gosh, if patience is not one of your virtues, guys, you'll have ample time to cultivate it.
Good luck everybody and enjoy the sunshine.
M.
According to the epso website
According to the epso website the assessment center tests will take place in Pctober/November (although the date is only indicative). Maybe it means that we will get the results in July/August. Though it's only my guessing.
Lets hope they will publish
Lets hope they will publish the results after summer. Like that we will be able to enjoy our holidays in the beach with a good spritz under the sun without worrying about how to translate the word 'mise en demeure'. :)
All the best and indeed, good luck to all of you!
Hello everybody! Just to add
Hello everybody! Just to add to the discussion I sent an email to Epso asking them when we should expect the translation results and they replied around September.
Any ideas or useful thoughts on how one should prepare for the assessment centre? Any comments are more than welcome!
Have a nice summer break and good luck to everyone!!
Hi! Do you think maybe today
Hi! Do you think maybe today is the day? :)
For the assessment centre, I would try to get in touch with people who have recently passed this stage to ask them for advice.
Best,
Malin
I hope so. They've been
I hope so. They've been sitting on the results for over a month now.
I hope so too, but how do you
I hope so too, but how do you know that they've been sitting on the results for over a month?
I don't know for sure, but I
I don't know for sure, but I'm almost positive that correctors finished by the end of July but EPSO decided not to publish in August. Come on, there were so few translations to correct. They have no excuse. I can't blame correctors. I'm positive only EPSO is to blame for this unjustified delay.
Yeah, let us all hope that
Yeah, let us all hope that they will publish the results around mid September at the latest. The indicative dates they have announced for the assessment centre are November/December, so we would definitely need these couple of months to prepare, in case of-fingers crossed- positive results.
Whoever comes up with any useful info on the assessment centre please share!!
Best regards and best luck to all of us! You never know :)
I emailed epso regarding the
I emailed epso regarding the results and they replied that the results will be published by 20/09 at the latest.
Still no news....
Still no news....
Malin hi!
Malin hi!
Congrats on your success!
Did you manage to talk to anyone about their experience at the assessment centre? I have been trying to get some insights, but no luck..If you would like to share any info that would be very much appeciated!!
BR,
Athena
have no idea. What should
have no idea. What should competency interview be about - translation :)?
The results have been
The results have been published.
My journey stops here.
Best of luck to whoever has the chance to get to the Assessment Center!
Hey, good luck for your
Hey, good luck for your future efforts! Did the EPSO letter specify your mark or the threshold required to get admitted to the Assessment Centre?
The letter specified the mark
The letter specified the mark (34/80).
In the notice of competition it was specified that 40/80 would have been enough to pass to the Assessment Center; however I don't think that 40/80 would be one of the first 32 (or so) best marks, I think you would need at least 50/80 or so to be admitted to the Assessment Center.
Apparently, the threshold was
Apparently, the threshold was 44/80 points.
Does anyone else's letter say
Does anyone else's letter say that they've been admitted to the Assessment Centre, but does not specify the mark?
Yes! It was like that for me
Yes! It was like that for me too. I would have liked to know my mark. :)
Unfortunately, as I have been
Unfortunately, as I have been informed by EPSO, since the mark obtained for the translation test will be combined with the marks obtained in the assessment centre, we will not be informed of our mark at this stage of the competition.
So we only know that it must be somewhere between 44 and 80 points :)
Hi guys,
Hi guys,
First of all congrats to those who have suceeded, and good luck to those who tried and were unlucky. I was wondering if anybody knows what the summary will be like in the assessment centre? From the model on the EPSO website I see we wiil have to write it by hand, the text will be three pages long. However, I could not find anywhere how much time we are given for the task and what length of the summary is expected. Any ideas on that?
I asked EPSO but they gave me a usual answer: consult the notice or ask the centres that help with preparation in member states.
Hi
Hi
Did you find out more about the summary in the assessment centre?
thanks in advance
I am not the person you are
I am not the person you are asking but I know the following: candidates are given a printed document of a few pages and they are supposed to type (in Word) a summary of no more than 500 words in 2 hours, if I remember well. At least that's how it was in previous exams. It's harder than it may seem. The text should contain many references to EU legislation and case law. The EPSO sample test is indicative of the level of difficulty of the text to be summarised.
Thank you so much for your
Thank you so much for your answer, very helpful.
Hello everyone,
Hello everyone,
Congrats to all of you that have succeeded the translation test.
I am looking for motivated people to create a small studying group to prepare the group exercise. If you are interesered you can contact me in the following email javbaglietto@gmail.com
Best
Javier
Hi!
Hi!
I am interested, but how would the studying group work? The best scenario would be for us to be in the same city, but I guess that's impossible :).
Hi, there!
Hi, there!
Anybody in Brussels would like to meet to practice and share ideas about the group exercise? Everybody has to do it in English, so our mother language isn´t relevant.
Good luck with your preparation,
Teresa
Hi,
Hi,
Teresa, I've sent you an e-mail. :-)
Javier, any luck with people interested in preparing together?
Good luck for the exam, everybody.
M.
Dear all,
Dear all,
Does anybody know how strict EPSO will be when evaluating supporting documents? If courses at university are listed in an application, and the candidate does not provide sufficient proof of those uni courses (eg the diploma is not an original) - can EPSO exclude you from the competition even though said courses are not required in the notice of competition? For instance if I say I have studied political science (not part of law degree) and the supporting document doesn't meet the requirements in the instructions provided in the invitation to the AC.
Hi,
Hi,
A couple of weeks ago, I read a document by Epso regarding the documentation to be provided at the Assessment Centre and according to that document they could only require you to provide the original or certified copy of the document required as an essential requirement for the competition (in our case, the Law degree). As for other diplomas, it said that copies would be sufficient. I will try to find that document and paste it here.
Good morning everybody!!
Good morning everybody!!
As a benchmark, when have you been invited for the Assessment Centre?? My dates are 22nd and 23rd of November. Just wondering whether there are any earlier dates. I know this question has been brought up several times in the Forum, but does anyone happen to have any recommendations for the preparation (preferably online webinars) of the group exercise and the competence based interview? And a last one. The Competition's notice did not require any professional experience, so I've left this part blank in my application profile. I understand that I would not need to provide any relevant documentation in my Application File.
Thanks a lot in advance for your answers/comments. Any insights would really really appreciated!!
A.
Hi Athena,
Hi Athena,
You only need to take with you documents related to what you said in your application. No work experience mentioned = No job related documents.
Malin, it's true that only your Law degree is compulsory, but if you mentioned further training and/or job experience you should include what proves your application to be complete and true (if for a course you only have a photocopy, at least add that copy).
I guess Dagmara is right and they might only want to see the Law degree, but I wouldn't risk it - I prefer taking everything I said in my application.
Athena, have you checked the webinars in this site? There are also a couple of Facebook groups, but I have no clue whether they are useful or not.
As for dates, Spanish are the last ones, we finish in December. So any hint you can give us (revealing exam content is forbidden, but maybe tell us at least duration of the exams, as nothing is said in the letters) will be of great help.
Good luck,
M.
Many many thanks! I got a
Many many thanks! I got a confirmation also from EPSO about the job experience part. As regards the duration they also informed me that the 2nd exam day will end around 12:00 pm (approx. 3 hours). I contacted also the local authorities but they do not provide any preparation material or guidelines. So I guess I will try something online. Have you already checked any specific webinar? I've enrolled for the webinar of this site, but have not tested it yet. Thanks again and good luck to you too!
Hi Athena,
Hi Athena,
I'm preparing with the book 'The ultimate EU test book: assessment centre edition' by A. Baneth and J. De Sutter. I'll finish with it tomorrow and I'm happy to sell it second hand, if anyone is interested. It's the 2015 edition but I've been told it hasn't changed much in newest editions. It describes very well the kind of exam you'll face and you have sample exercises. Write to my e-mail address if you wish.
As for webinars, I haven't bought any so I can't really tell you but I guess the book covers even more and it's quite easy to read.
Good luck,
M.
Hello everyone,
Hello everyone,
I suppose we have all finished the assessment centre now, right? :)
Does anybody know if EPSO usually publishes all the results at the same time (all competition languages) or rather competition by competition as they finish correcting? My AC was a month ago, whereas the Spanish candidates just finished...
Kind regards,
Malin
Hi,
Hi,
I don't know about the final results, but in this case the previous results (CBT and translation test) were published at the same time for all competition languages, so I would say that the AC results will also be published simultaneously.
I asked EPSO about the results of the AC for the Spanish competition and all they could tell me for now was that the results would not be published before January.
Hi,
Hi,
I have now asked EPSO again and they replied "The results should be published from mid-January or in February.".
My question was regarding my own competition (Swedish) but this might be the same time the other competitions' results will be published aswell, as you say.
Yep, I asked the same
Yep, I asked the same question for Spanish and got the exact same response. Unfortunately, I am afraid this response means that the results will be most likely published in February. :D
I've received an answer to my
I've received an answer to my request about the Spanish competition and they told me that the results will be published in February but the date is not known yet.
I've got the same response. I
I've got the same response. I guess that the silver lining is that February is the shortest month of the year... :)
Still no news for Spanish...
Still no news for Spanish... How about Swedish?
No, now news for us either. I
No, now news for us either. I consider sending yet another question to EPSO on 1 february if the results aren't in by then, since it should be possible to narrow down the time frame a bit by then. But it would be the third time I ask them the same same question and I'm not sure I should bother them again, haha! :)
It’s funny, cause I thought
It’s funny, cause I thought the same and had the same reservations, but finally my curiosity got the best of me and I emailed them. I will let you know once they reply to my request!
Ah, great! Thank you!!
Ah, great! Thank you!!
They have finally sent the
They have finally sent the competency passports. Sadly, I didn't make it. Good luck to everybody.
Hello eveyone!
Hello eveyone!
I am currently participating in this year's AD7 competition - we just had the translation test.
In hopes of maybe making it to the AC, I was wandering whether it is necessay to bring a proof of your stated language level to the AC?
It is not stated in the Notice, but the Guidelines say that specific linguistic profiles might be required to bring them. I would greatly appreciate if anyone who did AC last year could tell me if it was required and how strict they were, so I can organise myself accordigly.
Many thanks!
Tina
Hi all,
Hi all,
For the lawyer linguist competition do you need to know three official languages or is it enough if you know two? Also, when does the next application period for lawyer linguists open? Thanks a lot!!
Anna